
オキラボを作ったきっかけ
沖縄には多くの観光客が訪れますが、言語面でまだ十分に商品サービスの魅力が伝えきれていない場面もあると感じています。もし沖縄の地元のお店や商品サービスの魅力を国際的に伝えることができれば、各サービスの価値が正しく伝わり、地域全体をさらに潤すことにもつながるのではないかと考えています。異文化理解や国際的な知見を活かし、多方面に、そして海外へと発信を目指す事業者さまのお力になればと思い、オキラボを立ち上げました。
OKiLABOのチーム

OKiLABOは、それぞれ多くの実績を持ち、国際的な知見を持つチームで形成されています。

幅広いスキルや知見を持ったチームです。
バイリンガルが一名、トリリンガルが二名在籍しています。
オキラボ代表

初めまして。オキラボを立ち上げたケイトです!!
簡単に自己紹介をしますと、英語翻訳とSEOのマーケティングライターとして活動してきました。上智大学卒業後、広告代理店や都内の翻訳会社で経験を積み、デザインテックCanva社や海外送金サービスWise社でローカライズやSEOに携わりました。個人でWebサイト制作や日英通訳案件も受注して参りました。那覇市に拠点のある国内大手コンタクトセンター&BPO事業でも通訳者として従事した経験がございます。
趣味は素潜り、ダイビング、ボードゲーム、読書、映画。
これまで訪れた離島は6か所ほど。タイも大好きで沖縄とタイの離島はいつか制覇してみたいです!
▶兵庫県出身、日米ハーフ
▶英検1級
なぜ沖縄?と思われるかもしれません。沖縄に移住し3年目を迎える今、沖縄から得たものはとても多いように感じます。多様な文化が混じり合う「ちゃんぷるー文化」、「なんくるないさー」の精神、海や自然を大切にする心、そして何より自分が自然体でいられるところ。
私と同じく沖縄が大好きな仲間たちと少しでも恩返しができたらと思いサービスを開始しました。(もちろん、県外からのお客様、全国からのご依頼も承ります!)何卒よろしくお願いいたします。

過去のクライアント実績
Canva社のウェブサイトで200ページを超える記事を執筆した経験があります。SEOライターとして検索エンジン最適化でサインアップ数の増加に貢献しました。


植田製油様のグローバルサイト(英語版)を担当しました。トップページのスローガンやキャッチコピーの考案も含め、既存の日本語を自然な英語に翻訳しました。
そのほかWebサイトを都内のIT企業に売却するなど、Webデザインやブログ構成の実績もあります。

お客様の声
文章作成・翻訳・添削のご依頼で頂いたレビュー

キャッチコピーを依頼しました。 スピーディーなのに丁寧かつ複数ご提案いただきとても良かったです! 英語版もありましたので使用する幅も広がりそうです。 もちろんコピーも満足です、ありがとうございました!



相談に親身に乗ってくださり、また素敵な文面をありがとうございました! こちらのふわっとした想いも含めて、要望を汲み取り言語化と翻訳いただけて、プロとして、とても信頼できる方です。 また機会がありましたらよろしくお願いいたします。


- 海外向けのホームページ作成にあたり、何度もご添削いただいております。表現が曖昧な場合には、柔軟に2パターンの提案をしてくださるため、非常に助かっています。 全体の文章の流れにも統一感があり、非常にまとまりがある印象です。今回は文字数が多い文章にも関わらず、丁寧かつ迅速にご納品いただきました。
- 今回は、2度目のご依頼となります。私のホームページに掲載するための自己紹介の英文について、ご添削いただきました。 少しユニークな表現をしたいということも伝えたところ、 ご理解いただき、素晴らしい表現や、また別の提案もしていただきました! 前回同様、安心してお任せできました。 ホームページに文章を記載するのが楽しみです!
英語レッスンのご依頼で頂いたレビュー



一押しです。発音がとても綺麗で聞き取りやすく、学ぶならネイティブスピーカーの方が良いな、と思わせてくれる方でした。また、日本語でのサポートもしてくださるのでとても安心です。経験談ですが、安いオンライン英会話でマレーシア訛りのスピーキングレッスンをする方が聞き取りも含め、かなり難易度は高かったです。英語の学び始めはイントネーションを覚えるのもあり、クリアーな英語から。
オンライン逐次通訳のリピーター様から頂いたレビュー


- 今回も快くお引き受け下さり、また最初から最後まで真摯に対応して下さり、ありがとうございました。複雑な内容、また遅い時間帯であったにも関わらず、一生懸命に務めて下さいました。能力とお人柄共に素晴らしい、皆様に自信を持ってお薦めさせて頂きたい通訳士さんです。本当にありがとうございました!

